又到了我们忙着购买、包装和送礼物的时候了。有时我们叫他们,有时。有区别吗?
这些词来自不同的语系。来源于古日耳曼语,意为“给予”。它指的是给予的行为,然后是被给予的东西。在古英语中,它的意思是给新娘父母的嫁妆。来自法语,意为“呈现”。礼物是被赠送或赠与的东西。从13世纪开始,这两个词都用来表示某物的所有权转移而无需支付。
“和”在本质上是相同的意思,但即使是“和”也有各自的内涵和独特的用法。适用于更广泛的情况。gift可以指天赋:你可以能说会道,或者有音乐天赋。礼物可以是无形的:理解他人的天赋,或是安静的一天。我们一般不会用它来描述这些东西。礼物更具体,或者说更present。如果你生日的时候,你全家为你的大学基金捐款,你会说“我收到了很多礼物”吗?听起来没错,但既然你从来没有拿过这些捐款,这似乎更合适。
也可以是定语名词,充当形容词来修饰另一个名词。你把那种给人们买礼物的商店叫什么?一个礼品店。你把可以送给所有员工的礼物篮子叫什么?一个礼品篮。在描述其他名词的时候并不适用。我们有礼品盒、礼品卡和礼品包装,不是礼品盒、礼品卡和礼品包装。
它的使用频率似乎比,尽管很难得到准确的计数,因为如果你比较这个名词和这个名词的出现频率,你会把另一个名词也包括进去,意思是“此时此地”。然而,这个复数名词只抓住了我们想要的单词。在当代美国英语语料库中的数量是四比一。
不过,根据我个人对这些词的感觉,尽管它可能不那么常见,但听起来更随意。我希望孩子向圣诞老人要很多很多礼物,而不是很多很多礼物。但无论是礼物还是你喜欢的礼物,我祝你今年有很多很多,有形的和无形的。